Version: 2.9.6 Location: http://www.yudit.org/ Author: Gaspar Sinai Copyright: Released under the GNU General Public License, version 2, dated June 1991, worded by the Free Software Foundation. Please read the file COPYING. (GNU) Features ======== o The kinput2 method is directly supported for Japanese. o X Input Method support. o Handwriting recognition support. o Easy-to-make key-input maps that can be created to input scripts with a two-way English transliteration scheme. Yudit comes with more than 100 keyboard maps contributed by Yudit users from all over the World. o Built-in printing support High quality and locale independent postscript is generated. o Direct True Type / Open Type font support. Yudit does not need X11 TTF support to show your text. o Yudit can display and print your text with a mixture of X11 fonts/True Type fonts. Unicode glyphs are widely available these days but still there are some scripts that need this feature. o Cut and paste, load and save your text with various encodings. It is possible to create a unicode text file in Linux and read it in MS Notepad on NT. (utf-16) o Keyboard input maps can be used as text converters. This means that you can make instant transliterations of your scripts. If the transliterations is reversible, it is possible to read it back get the original text back. o Unlinimted undo/redo. o Overstriking and OTF composing-character support. o 31-bit Unicode support. o Drag-and-Drop (xdnd and Dnd) support. o Full Bidirectional text support. o Hagul Jamos with mslvt encoder (hardwired for ogulim.ttf) and X11 fonts o Arabic, Syriac,... shaping support. o Indic scripts: Tamil,Devanagari,Bengali,Gujarati,Gurmukhi, Oriya,Malayalam,Kannada and Telugu o Hungarian Runes (rovásírás) support in Private Use Area o Software glyph mirroring (Hungarian Runes,Old Italic) o External spell-checker (Hunspell) support How to Install ============== Prerequisites: --needed: gcc-2.96 or better http://gcc.gnu.org/ --needed: gmake 3.75 or greater ftp://prep.ai.mit.edu/ --needed: X11R5 or greater (www.xfree86.org) --recommended gettext 0.10 or better for multi-language message support From version-2.4.8 it is only needed when making your own messages. Reading gettext generated files are internally supported. --optional: a lot of True Type fonts are available for free: From www.microsoft.com you can get gulim (Hangul), msgothic (Japanese) for IE. From www.bitstream.com you can get cyberbit that contains a lot of glyphs. From ftp://ftp.cs.indiana.edu/pub/fidel/fonts/ you can get Ethiopic fonts (gfzemenu). --recommended: Several UCS fonts: http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html Unifont: http://www.czyborra.com/unifont/ --recommened literature: http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html Installation Process ==================== Linux: 1. configure --prefix=/usr/local 2. make 3. make install Solaris: 1. configure --prefix=/opt/Misc 2. make 3. make install FreeBSD: 1. ./configure --prefix=/usr/local 2. gmake 3. gmake install Windows: 1. run setup.exe 2. install into a directory, like: C:\Yudit * Good to know: if you don't have setup.exe or you want to move yudit manually to another directory you just need mytool to change installdir: C:\NewInstallBaseDir\bin\mytool -installdir "C:\NewInstallBaseDir" 3. install ghostview from, for instance, http://www.ghostgum.com.au/ into, like: C:\Ghostgum 4. If you install ghostview into any other directory, modify %HOME%\.yudit\yudit.properties and C:\Yudit\config\yudit.properties * Note: there is an editor that can edit unix files called yudit :) yudit C:/Yudit/config/yudit.properties and set yudit.default.preview.command to the command to execute: yudit.default.preview.command="C:/Ghostgum/gsview/gsview32.exe" 5. If you don't have HOME environment set, Yudit will use C:\HOME How to make an rpm package form Yudit sources ============================================= 1. rpm -tb yudit-2.9.6.tar.gz or if it does not work: rpmbuild -tb yudit-2.9.6.tar.gz This will tell you where to put the compresed source code.Put it there. Most likely: Suse: /usr/src/packages/SOURCES/yudit-2.9.6.tar.gz or Redhat: /usr/src/redhat/SOURCES/yudit-2.9.6.tar.gz 2. rpm -i [binary rpm] Does the GUI speak my language? ============================== Yudit menus can be displayed in several languages. In ~/.yudit/yudit.properties file you can specify: yudit.default.language=language_code The following languages are supported: Tag Country/Language Translated and contributed by === =================== ============================= am Amharic/Ethiopia Daniel Yacob ar Arabic/ Mohamed kebdani az Azerbaijani Turkish Vasif İsmailoglu bn Bengali Anirban Mitra bg Bulgaria/Bulgarian Alexander Shopov de Germany/German Thomas Wohlfarth cs Czechia/Czech Lubos Stanek en US/English Gáspár Sinai el Greece/Greek Velonis Petros es Spain/Spanish Juan Rafael Fernández García fi Finland/Finnish Miikka-Markus Alhonen fr France/French Olivier Faucheux ga Irish Kevin Patrick Scannell gu Gujarati Vibha Sinojia hi Hindi Sanjay Khatri hu Hungary/Hungarian Gáspár Sinai ja Japan/Japanese Inui Yuko / Gáspár Sinai ko Korea/Korean Jungshik Shin mn Mongolia/Mongolian Natsagdorj Shagdar mr Marathi Swapnil Hajare pa Punjabi Madhusudan Singh pl Polish/Poland Pawel Zawila-Niedzwiecki ru Russian/Russia Вячеслав Диконов Vyacheslav Dikonov sl Slovenia/Slovenian Roman Maurer sr Yugoslavia/Serbian Slobodan Marković ta Tamil Thuraiappah Vaseeharan uk Ukrainian Solotskyy Mykola ur Urdu/Pakistan S H A N vi Vietnamese/Vietnam Hoan yi Israel/Yiddish Raphael Finkel zh Chinese/HongKong Joe Man zh_CN Chinese/Simplified Zhou Jinnian If you specify yudit.default.language=default The environment variable LANG will be used to determine the language. Use this option sparingly - it is not guaranteed that the font is available. If your language does not appear properly, you might need to change yudit.default.font=default to yudit.default.font=MyVirtualFont The default font is internally defined in swindow/SFont.ttf as: "yudit.hex,arabforms.hex,syriacforms.hex,unifont.hex," "markus9x18.bdf,markus18x18ja.bdf," "-*-*-medium-r-normal--16-*-*-*-c-*-iso8859-1," "-*-*-*-*-*--16-*-*-*-c-*-iso8859-1," "THOOLIUC.TTF:mlym," "ani.ttf:beng," "pothana2000.ttf:telu," "TCRCYoutsoUnicode.ttf:tibt," "raghu.ttf:deva," "mangal.ttf:deva,tunga.ttf:knda,code2000.ttf:taml," "raavi.ttf:guru,shruti.ttf:gujr," "arialuni.ttf,cyberbit.ttf," "code2000.ttf,code2001.ttf:unicode:RL,arial.ttf," "yudit.ttf" How to translate yudit messages to my language ============================================== 1. cd gui 2. mkdir -p locale/country_and_variant/LC_MESSAGES/ 3. make messages 4. yudit -e utf-8 locale/country_and_variant/LC_MESSAGES/messages.po 5. make messages 6. make install 7. mail -s locale/country_and_variant \ gaspar@yudit.org < locale/country_and_variant/LC_MESSAGES/messages.po 8. add yudit.default.language=country_and_variant to ~/.yudit/yudit.properties you may want to add: yudit.default.font=yourfont yudit.default.fontsize=yourfontsize A good result can be achieved if you download and install the http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/download/ucs-fonts.tar.gz - mkdir x11fonts (or re-use .yudit/fonts) - cd x11fonts - wget http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/download/ucs-fonts.tar.gz - tar xfz ucs-fonts.tar.gz - xset fp+ ~/x11fonts - (optional) put the line above into ~/.Xinitrc - change ~/.yudit/yudit.properties yudit.default.font=Misc yudit.default.fontsze=15 9. Sometimes you may have a translation but it does not appear. Possible and not obvious reasons: - if the original message has \n at the end the translation should have it too. - if you see the fuzzy keyword in a comment preceeding the message it won't be included. Remove the fuzzy comment. Huspell spell-checker support ============================= Type the following in command area of Yudit: howto syntax This will show how Hunspell can be used within Yudit. Japanese Input ============== If you have built the Motif version you can also use Kinput2 to input Japanese. If you want to use free packages and you have an English environment you need to do the following: o Get a conversion server, 'canna' from X11 contrib directory. This server can be built in Linux. It is usually started when the machine boots and keeps running. Make sure it uses its own wide text library. No Japanese environment is needed. o Get a 'kinput2' X front-end for X11 from the same place you got canna. If you do not have Japanese environment, make sure it links with libcanna16. Kinput is started after X in .xinitrc and it provides the input windows for the applications. The current version of kinput2 has a bug - it thinks that long is 32 bit, which is true on a pentium machine. On an alpha machine you should make sure you have a version number set to less than 2.02 in your .yuditrc so that yudit knows that it should deal with a buggy kinput2. If you have a value of zero, yudit tries to determine the version number itself. Hangul Input ============ Yudit comes with kmap files for Roman transliteration, 2-set and 3-set keyboards. I expect yudit to improve on this area. Adding New Mappings =================== Please read the man page for mytool. FAQ.TXT also has some information. For clues on how to create an Handwriting input please read the mytool/hwd/hiragana.hwd utf-8 encoded file, or the same file in /usr/share/yudit/data/hiragana.hwd. Undocumented Features ===================== There is a Yudit command-area command configure that brings up the configuration file. When the configuration file is edited, Yudit will not save the current settings when it exits, so that you can save the config file safely. (Unless another editor session is running...) This is documented: you should know that you can use the keyboard maps as text converters. So you convert a Devanagari transliterated text into unicode like this: uniconv -decode Devanagari < in_itrans.txt > out_utf8.txt There are many converters for ISCII character conversion written by Anirban Mitra and included in this Yudit package. They all start with IS_. There is a plan to make a more extensive documentation but there are too many features and not enough time :) Acknowledgements ================ 乾優子 for her support, and her hiragana and katakana handwriting data. Andrew Weeks at the University of Bath for releasing his True Type to postscript (ttf2pfa) program. Anirban Mitra Indic (Bengali), IS_XX.mys transliteration maps. Grisha Mokhin Tibetan support. Hosszú, Gábor Old Hungarian Support Németh László nemeth (at) OpenOffice.org - his hunspel can be used in yudit as an external spell checker. See 'howto syntax' document Jungshik Shin Korean support Jim Breen for the extensive tests and bug reports. Mark E. Shoulson for helping to test the diactritical marks. Maarten van Gompel - syntax higlighting, word wrapping and other fixes Markus Kuhn for the unicode FAQ and the good advise. Mohammed Elzubeir for helping me with Arabic. Miikka-Markus Alhonen for the huge amount of help in many scripts. Peter Soos - cp-1251 encoded vector font (TTF). Raphael Finkel - extensive debugging Rajkumar S. - Malayalam, contributor of dc-font.ttf Ričardas Čepas - FreeBSD port Robert Wells for JStroke Roman Czyborra kmap files, web-page, unifont Thomas Wohlfarth , - translations, tests Thuraiappah Vaseeharan for his help and contributions to Tamil in Yudit. Richard Tebb - for 'remote debugging' on Sparc Todd David Rudick for his program JavaDict, and the kanji hwd. Tony Laszlo - extensive debugging of Yudit. Mike Fabian mfabian (at) suse.de for his help ... and you... ============================================================================== Gáspár Sinai Tokyo 2014-10-20