Preguntas Más Frecuentes sobre el editor unicode Yudit ====================================================== Versión: 2.9.6 Autor: Gaspar Sinai Fecha: Tokyo 2006-05-21 Traducción: Juan Rafael Fernández García Fecha: 2002-11-13 © Juan Rafael Fernández García , 2002 Permission is granted to freely copy and distribute this file and modified versions, provided that this header is not removed and modified versions are marked as such. Q1: ¿Cómo puedo volver a ver este documento? A1: Escriba ‘help’ o ‘ayuda’ en el área de comandos. Del mismo modo que verá una página de prueba si teclea ‘test’ en el área de comandos. Teclee ‘howto japanese’ o ‘howto configure’ para ver las páginas howto (con más información). Q2: ¿Dónde puedo encontrar actualizaciones? A2: Descárguelas de http://www.yudit.org/ Q3: He pulsado el botón de Guardar y no hace nada. ¿Por qué? A3: Yudit tiene una línea de comandos. Lo más probable es que falte pulsar la tecla Intro. Q4: ¿Qué significa el mensaje [Salto de línea] que aparece a la derecha y que dice casi siempre «Unix»? A4: Las marcas de fin de línea son: UNIX='\n' - Salto de línea Unix DOS='\r\n' - Salto de línea DOS MAC='\r' - Salto de línea MAC LS = U+2028 - Separador de línea unicode PS = U+2029 - Separador de párrafo unicode En Yudit pueden combinarse - puede crearse un fichero con saltos de línea DOS y Unix por ejemplo. Sin embargo debe evitarse mezclar los tipos de salto de línea en la medida de lo posible. Q5: ¿Cómo puedo averiguar la lista de codificaciones (opciones -e)? A5: Teclee ‘man uniconv’ o ‘uniconv -h’ en una ventana de shell. Q6: ¿Cómo puedo añadir mi propio mapa de teclado? A6: Quizás el fichero ya exista en /usr/share/yudit/data en tal caso basta con añadirlo a /usr/share/yudit/config/yudit.properties De no existir, deberá convertir el fichero kmap fuente al formato binario: mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap -write My.my Después deberá copiar My.my a ~/.yudit/data cp My.my ~/.yudit/data Por favor envíeme su fichero kmap fuente para incluirlo en la próxima distribución. Si desea más información sobre los ficheros kmap, consulte /usr/share/yudit/doc/HOWTO-keymap.txt El código fuente de los kmaps proporcionados con yudit está en /usr/share/yudit/src/ Advierta que los ficheros kmap pueden utilizarse como conversores de texto y como mapas de fuentes también. Q7: ¿Cómo puedo ver los mensajes en mi propio idioma? A7: Descargue el código fuente y lea el fichero README.TXT. Le explica cómo lograrlo. Por favor envíenme traducciones para que pueda incluirlas en versiones futuras. Q8: ¿Cómo puedo añadir una fuente TrueType? A8: Ponga fichero-fuente.ttf y otro-fichero-fuente.ttf en /usr/share/yudit/fonts o ~/.yudit/fonts después modifique /usr/share/yudit/config/yudit.properties con la adición de una nueva fuente virtual MiFuente yudit.font.MiFuente=fichero-fuente.ttf,otro-fichero-fuente.ttf,.. Puede utilizar esta fuente en la ventana de edición si la añade a yudit.editor.fonts=...,MiFuente,... o en el entorno gráfico si lo añade a yudit.fonts=...,MiFuente,... Q9: ¿Habrá una versión para Windows? A9: Yudit utiliza un conjunto de librerías (toolkit) de ventanas abstracto. Esto hace posible y muy fácil portar Yudit a por ejemplo svgalib. Hice la versión Windows para mi mujer Yuko en Diciembre de 2001. Esta fue la primera y última vez que he tocado Windows. Q10: ¿Qué tal editor unicode es Yudit? A10: He tratado de implementar el estándar unicode siempre que tenía sentido. Hay algunos detalles, por favor lea /usr/share/yudit/doc/HOWTO-bidi.txt con información sobre la implementación de la bidireccionalidad. Los caracteres compuestos funcionan, el ‘shaping' está en construcción. Q11: He especificado 3 ficheros en la línea de comandos y ahora sólo puedo ver uno. A11: Están en el búfer histórico. Si pulsa Flecha-Arriba (o Ctrl-k) o Flecha-Abajo (o Ctrl-j) en el área de entrada de comandos, puede recorrer el fichero histórico. Q12: ¿Cuáles son las ligaduras de teclas predefinidas (hot-key bindings)? A12: Puede ver la mayor parte de ellas - los cuadros amarillos de ayuda las muestran subrayadas. La mayoría debería funcionar tanto con la tecla Ctrl como con Alt. El editor actualmente obedece a las siguientes ligaduras: Escape - cambiar entre el modo de introducción de comandos y modo de edición Inicio (Home) - ir al comienzo de línea Fin (End) - ir al final de la línea b - ir al comienzo de la página f - ir al final de la página k - Arriba n,j - Abajo h - Izquierda l - Derecha m - Borrar la línea entera x - Borrar selección v - Pegar la última selección Si mantiene presionada la tecla Meta mientras mueve el cursor de texto, el texto quedará seleccionado. Doble click del ratón selecciona una palabra, triple click selecciona toda una línea. Q13: ¿Cómo puedo leer el contenido de un fichero binario de mapa de teclado? A13: Puede hacer un volcado del fuente del siguiente modo: mytool -my /usr/share/yudit/data/GreekBible.my \ -convert mys -write GreekBible.mys Q14: ¿Cómo puedo introducir fácilmente un caracter unicode? A14: Cambie la entrada a [unicode], e introduzca uxxxx o Uxxxxxxxx, donde x es un número hexadecimal. Q15: ¿Puede Yudit reemplazar texto? A15: En el área de comandos debe teclear replace texto-antiguo texto-nuevo y pulse Intro para cada caso buscar/reemplazar. Q16: ¿Cómo puedo acceder al modo de entrada a mano alzada? A16: Haga click sobre la flecha azul (Métodos de entrada). Asigne a `freehand' una de las teclas de función (F1...F12). Q17: ¿Cómo puedo desactivar el realce de sintaxis? A17: En el Área de mandatos, tecleando `syntax none'. Las opciones disponibles aparecerán en una etiqueta de error si teclea únicamente `syntax'. También puede activar o desactivar esta opción en el fichero de configuración. Q18: ¿Cómo puedo desactivar la alineación automática de palabras? A18: En el Área de mandatos, tecleando `wordwrap false'. Teclear `wordwrap true' activa la alineación automática. También puede hacerse en el fichero de configuración. Apéndice ======== 1.1. Ejemplos de mapas de teclado Los siguientes ejemplos proceden de algunos de los mapas de teclado (kmaps) incluidos con Yudit. (Nota del traductor: la mejor forma de conocer las combinaciones de teclas que producen el caracter español que buscamos es consultar Spanish.kmap) Russian Mapea las letras rusas fonéticamente. Las combinaciones no tan obvias son: yo da ё , c produce ь, q produce ъ x produce ы, ee produce э Hungarian Mapea los caracteres húngaros y alemanes. Se pueden introducir los caracteres acentuados tecleando el caracter inglés seguido del acento. (Nota del traductor: el mapa, de Roman Czyborra, fue la inspiración de Spanish.kmap. Por «acento» se refiere a la tecla que normalmente se usa para escribir los apóstropos) Ejemplos: a' > á , o: > ö , o" > ő SS produce la ß alemana, Ss compone el signo de parágrafo §. Kana Mapea Romaji (caracteres occidentales) en Hiragana and Katakana. Las minúsculas se usan para escribir Hiragana y las mayúsculas, Katakana. Las combinaciones no tan obvias son: PP - 〒 <> - ◇ <>> - ◆ [] - □ []] - ■ OO - ● * - ☆ ** - ★ ~ - ・ Oo - ◎ o+ - ♀ o- - ♂ oC - ℃ Y= - ¥ Mnemonic Con este mapa puede usar los mnemónicos de RFC1345 para introducir los caracteres. Ejemplos: &0u - ☺ &0U - ☻ &tel - ☏ &PI - ¶ &SU - ☼ &cH - ♥ &M2 = ♫ &sn - ش SGML convierte SGML en unicode. Ejemplos: ♀ - ♀ ♠ - ♠, ╞ - ╞ █ - █ ░ - ░ ⅛ - ⅛ Hangul mapea la transliteración Roman (occidental) en caracteres Hangul. Se usa la transliteración ISO/TC46/SC2/WG4. Para más información, puede consultar http://www.hansoft.com/hangul/faq.html Ejemplos: ulyanghan - 우량한 pyohyeon - 표현 cinseon - 친선, jageug - 자극 hwang geum 황금