Unicode-editori Yuditin UKK (Usein kysytyt kysymykset) =========================== Versio: 2.9.6 Tekijä: Gáspár Sinai Päiväys: Tokio 2006-05-21 Käännös: Miikka-Markus Alhonen K1: Kuinka saan näkyviin tämän ohjeen uudelleen? V1: Kirjoita ’help’ komentoriville. Vastaavalla tavalla saat näkyviin testisivun kirjoittaessasi komentoriville ’test’. Kirjoita ’howto japanese’ ja ’howto configure’ saadaksesi näkyviin howto-sivut. K2: Mistä saan päivityksiä ohjelmaan? V2: WWW-osoitteesta http://www.yudit.org/ K3: Painoin Tallenna-nappia, eikä mitään tapahtunut. Miksei? V3: Yuditilla on komentorivi. Luultavimmin sinun tarvitsee vain painaa Enteriä. K4: Mitä tarkoittaa ikkunan oikeassa yläkulmassa oleva [Rivinvaihto], jossa useimmiten lukee ”Unix”? V4: Rivinlopetusmerkit ovat: UNIX = '\n' – Unix-rivinvaihto DOS = '\r\n' – DOS-rivinvaihto MAC = '\r' – Macintosh-rivinvaihto LS = U+2028 – Unicode-rivinerotin PS = U+2029 – Unicode-kappaleenerotin Yuditissa voit yhdistellä näitä keskenään – voit luoda tiedoston, jossa on esimerkiksi sekä DOS- että Unix-rivinvaihtoja. Niiden sekakäyttöä tulisi kuitenkin välttää, kun vain mahdollista. K5: Kuinka saan näkyviin listan koodaustavoista (optiolle -e)? V5: Kirjoita ’man uniconv’ tai ’uniconv -h’ komentokehoteikkunassa (shell). K6: Kuinka voin lisätä oman näppäimistösyötetiedostoni? V6: Tiedosto saattaa jo löytyä hakemistosta @YUDIT_DATA@/data Tässä tapauksessa sinun tarvitsee vain lisätä tiedostonimi asetustiedostoon @YUDIT_DATA@/config/yudit.properties Muuten sinun pitää muuttaa kmap-lähdetiedostosi binäärimuotoon käskyllä mytool -type kmap -kmap Oma.kmap -rkmap Oma.kmap -write Oma.my ja sitten kopioida Oma.my hakemistoon ~/.yudit/data cp Oma.my ~/.yudit/data Lähetä minulle kmap-lähdetiedostosi, jotta voin sisällyttää sen seuraavaan ohjelmaversioon, kiitos. Lisätietoa kmap-tiedostomuodosta löydät englannin kielellä tiedostosta @YUDIT_DATA@/doc/keymap-format.txt Yuditin mukana tulleiden kmap-tiedostojen lähdekoodit ovat hakemistossa @YUDIT_DATA@/src/ Huomaa, että kmap-tiedostoja voi käyttää myös tekstimuuntimina ja fonttikarttoina. K7: Miten näen viestit omalla kielelläni? V7: Hanki Yuditin lähdekoodi ja lue englanninkielinen tiedosto README.TXT. Siinä kerrotaan, kuinka käännöstyön voi tehdä. Lähetä valmis käännöksesi minulle, jotta voin sisällyttää sen ohjelman tuleviin versioihin, kiitos. K8: Kuinka voin lisätä TrueType-fontin? V8: Laita esim. tiedostot fontti.ttf ja toinen-fontti.ttf hakemistoon @YUDIT_DATA@/fonts tai ~/.yudit/fonts ja muokkaa tiedostoa @YUDIT_DATA@/config/yudit.properties lisäämällä uuden virtuaalifontin nimeltä OmaFontti: yudit.font.OmaFontti=fontti.ttf,toinen-fontti.ttf,... Nyt voit käyttää tätä fonttia editori-ikkunassa, jos lisäät sen kohtaan yudit.editor.fonts=...,OmaFontti,... tai graafisessa käyttöliittymässä, jos lisäät sen kohtaan yudit.fonts=...,OmaFontti,... K9: Tehdäänkö Yuditista koskaan Windows-versiota? V9: Yuditin ikkunointimenetelmä on hyvin abstrakti. Tämän vuoksi ohjelma on hyvin helppo siirtää (portata) muihinkin ympäristöihin kuten svgalib-kirjastolle. Tein ohjelmasta Windows-version vaimolleni Yukolle joulukuussa 2001. Tämä oli ensimmäinen ja sai olla myös viimeinen kerta, kun ohjelmoin Windowsille. K10: Kuinka hyvä Unicode-editori Yudit on? V10: Koetin noudattaa Unicode-standardia aina, kun se ei tuntunut kohtuuttomalta. Joitakin erikoisuuksia Yuditissa on; lue englanninkielinen tiedosto @YUDIT_DATA@/doc/HOWTO-bidi.txt kahdensuuntaisen tekstin käsittelyn standardinmukaisuudesta. Merkin eri osien yhdisteleminen (composing) toimii, mutta yhdistelmien ulkomuodossa on vielä parantamisen varaa. K11: Määritin komentorivillä kolme avattavaa tiedostoa ja nyt näen niistä vain yhden. V11: Ne ovat muistissa ohjelman tiedostohistoriassa (history buffer). Pääset selaamaan tiedostohistoriaa ylös- ja alas-nuolinäppäimillä (tai näppäimillä Ctrl-k ja Ctrl-j) ohjelman komentokehotteessa. K12: Mitä pikanäppäinyhdistelmiä (hot-key) ohjelmassa on? V12: Näet useimmat niistä alleviivattuina viemällä hiiren osoittimen kunkin toimintonapin päälle. Useimpien näistä pitäisi toimia sekä Ctrl- että Alt-näppäimen kanssa. Itse editorissa pikanäppäimiä ovat: Esc – vaihtaa kirjoitusmoodista komentomoodiin ja toisinpäin Home – menee rivin alkuun End – menee rivin loppuun b – sivu ylöspäin f – sivu alaspäin k – ylös n,j – alas h – vasemmalle l – oikealle m – tuhoaa koko rivin x – tuhoaa valitun alueen v – liittää viimeksi valittuna olleen alueen Tekstiä voidaan valita liikuttamalla kohdistinta ja samalla painaen Meta- (alt) tai Shift-näppäintä. Hiiren kaksoisnäpäytys valitsee yhden sanan, kolmoisnäpäytys koko rivin. K13: Kuinka voin lukea binäärisen näppäimistökarttatiedoston sisällön? V13: Voit tehdä siitä lähdekoodiversion käskyllä: mytool -my @YUDIT_DATA@/data/GreekBible.my \ -convert mys -write GreekBible.mys K14: Kuinka voin nopeasti syöttää minkä tahansa Unicode-merkin? V14: Vaihda syöte [unicode]:ksi ja näppäile uxxxx tai Uxxxxxxxx, jossa x on mikä tahansa heksadesimaalinumero. K15: Pystyykö Yuditissa korvaamaan tekstiä etsimisen yhteydessä? V15: Kyllä. Kirjoita komentoriville: replace vanhateksti uusiteksti ja paina Enteriä jokaisen etsi/korvaa -toiminnon toteuttamiseksi. K16: Miten voin syöttää merkkejä piirtämällä? V16: Paina hiirellä sinistä nuolta (syöte) ja aseta ”freehand” johonkin F-näppäimeen. K17: Miten saan ohjelman syntaksikorostuksen pois päältä? V17: Kirjoita komentoriville ’syntax none’. Käytettävissä olevat vaihtoehdot saat näkyviin virheilmoituksessa, kun kirjoitat pelkästään sanan ’syntax’. Voit asettaa tämän myös asetustiedostoon. K18: Kuinka saan automaattisen rivityksen pois päältä? V18: Kirjoita komentoriville ’wordwrap false’. Saat sen takaisin päälle käskyllä ’wordwrap true’. Voit asettaa tämän myös asetustiedostoon. Liite ===== 1.1. Syötekarttaesimerkkejä Seuraavat esimerkit ovat eräistä Yuditin mukana tulevista kmap:eista. Russian Syöte venäjän lausumisen mukaan. Vaikeammin pääteltävät tapaukset ovat: yo – ё, c – ь, q – ъ, x – ы, ee – э Lisäksi muutkin translitteroinnit menevät englantilaisittain eli: zh – ж, y – й, ch – ч, sh – ш, shch – щ, yu – ю, ya – я Hungarian Syöte unkarin ja saksan kirjaimille. Aksentilliset merkit voidaan syöttää kirjoittamalla peruskirjaimen jälkeen aksentti. Esimerkkejä: a' – á, o: – ö, o" – ő, SS – ß, Ss – § Kana Roomaji-syöte hiraganalle ja katakanalle. Pieniä kirjaimia käytetään hiraganalle ja isoja katakanalle. Vaikeammin pääteltävät merkit ovat: PP – 〒 <> – ◇ <>> – ◆ [] – □ []] – ■ OO – ● * – ☆ ** – ★ ~ – ・ Oo – ◎ o+ – ♀ o- – ♂ oC – ℃ Y= – ¥ Mnemonic Syöte RFC1345 mnemonic -merkintätavan kautta. Joitakin esimerkkejä: &0u – ☺ &0U – ☻ &tel – ☏ &PI – ¶ &SU – ☼ &cH- – ♥ &M2 – ♫ &sn – ش SGML Syöte SGML-koodeista Unicodeen. Esimerkkejä: ♀ – ♀ ♠ – ♠, ╞ – ╞ █ – █ ░ – ░ ⅛ – ⅛ Hangul Syöte roomalaisten aakkosten kautta hangul-merkeiksi. Käytetty translitterointi on ISO/TC46/SC2/WG4 -standardien mukainen. Lisätietoa siitä löydät osoitteesta: http://www.hansoft.com/hangul/faq.html Joitakin esimerkkejä: ulyanghan – 우량한, pyohyeon – 표현 cinseon – 친선, jageug – 자극, hwang geum – 황금